high-angle-business-plans-company

كيفية كتابة ملخص بحث فعّال بثلاث لغات

كتابة ملخص بحث فعّال بثلاث لغات تتطلّب تخطيطًا دقيقًا لضمان اتساق المحتوى والجودة في كل لغة. إليك دليلًا مختصرًا من خمس خطوات ونصائح مهمة:
________________________________________
1. إعداد المسودة الأصلية
1. اختر لغةً أساسية (مثلاً العربية) لكتابة المسودة الأولى:
o المكوّنات الأساسية:
1. السياق والمشكلة: جملة أو اثنتين تبيّنان خلفية البحث وأهميته.
2. الهدف/الأسئلة: صِغْ غاية البحث بوضوح.
3. المنهجية: أوجز نوع البحث وعينة الدراسة أو أدوات الجمع.
4. النتائج الرئيسية: أبرز نقطتين إلى ثلاث نقاط.
5. الاستنتاج والتوصيات: إنجاز البحث وإمكانية تطبيقه.
2. احترم عدد الكلمات: 150–250 كلمة كحدٍّ عامّ لكل ملخص.
________________________________________
2. الترجمة إلى اللغة الثانية
1. الترجمة الاحترافية: تجنّب الترجمة الآلية المباشرة؛ استعِن بمختص أو محرّر لغوي.
2. التكييف الثقافي: قد تحتاج العبارات إلى تعديل بسيط لتلائم قواعد الكتابة في اللغة الثانية (مثلاً: الإنجليزية).
3. حافظ على نفس الهيكل: اجعل الأقسام الخمسة واضحة بنفس الترتيب.
________________________________________
3. الترجمة إلى اللغة الثالثة
1. انتقِ مترجمًا متمكّنًا من المصطلحات العلمية في تلك اللغة (مثلاً: الفرنسية أو التركية).
2. راجع المصطلحات التقنية: راجع القواميس المتخصصة أو المصطلحات المعتمدة في مجالك.
3. تأكد من الاتساق: ينبغي أن تعبر النسخ الثلاث عن نفس الفكرة دون زيادة أو نقصان.
________________________________________
4. صياغة الكلمات المفتاحية Keywords
• اختر 3–6 كلمات لكل لغة، تُعبّر بدقة عن محاور البحث.
• ترجمها بدقة مع مراعاة المصطلحات المعتمدة (مثلاً: “Qualitative Study” مقابل “Étude qualitative”).
________________________________________
5. التدقيق النهائي والمراجعة
1. مراجعة لغوية: تأكد من خلوّ كل ملخص من الأخطاء النحوية والإملائية.
2. مراجعة محتوى: قارِن الملخصات الثلاث للتأكد من تطابقها في المعلومات.
3. التنسيق: ضَع الملخصات متسلسلة في صفحة العنوان، مع عنوان فرعي لكل لغة (عربي – English – Français).

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *